Mums nolikta grēknožēla

“Pasakiet J., ka saskaņā ar viņas dvēseles īpašībām Kungs vada viņu uz pestīšanu ne pa to ceļu, pa kuru viņai gribētos. Mūsu paaudzei Dievs pieļāvis ceļu, kas pravietots jau sen: ticēt un bez kurnēšanas paciest bēdas un slimības. Personīgo varoņdarbu mēs varam neizturēt – ieslīgsim augstprātībā un aiziesim bojā garīgajos maldos. Jāsamierinās ar to, ko Dievs mums noteicis, jāpieņem sūtītais kā pats noderīgākais, bez kā nevar izglābties, un jāpateicas par to Dievam.”

Tagadējais izdevums latviešu valodā ir papildināts tulkojums no igumena Nikona vēstuļu 2004. gada labotā un papildinātā otrā izdevuma ar nosaukumu “Mums nolikta grēknožēla”. Šīs grāmatas versijai krievu valodā ir 15 lapaspušu garš priekšvārds – Baznīca dzīva grēku nožēlā. Lai gan priekšvārds ir interesants un nozīmīgs – tā ir liecība par patiesās garīgās dzīves apsīkumu Krievijā, tomēr latviskajā izdevumā tas netika ielikts. Kopš izdošanas ir pagājuši daudzi gadi, in­ formācija noveco. Tomēr ir vitāli svarīgas lietas, kas ir un paliek aktuālas vienmēr, kurām ir jāpievērš pastiprināta uzmanība. Pati lielākā mūsdienu problēma, kas akcentēta grāmatā, ir garīgās dzīves panīkums. To izjūt visi no lielā līdz mazam, kuros vēl saglabājies veselais saprāts. Sirdsskaidrais Atona Paīsijs teica: “Pasaule jūk prātā.”

Lai gan laiki ir grūti un bīstami – “ja šīs die nas ne tik tu sa īsi nā tas, ne­ viens cil vēks ne iz glāb tos” (Mt 24, 22), tomēr daudzi svētie tēvi izsacīja nožēlu, ka nav piedzimuši pēdējos laikos, ka viņi nepiedzīvo un neredz to, ko piedzīvo­ jam mēs. Viņi gribēja pierādīt savu mīlestību pret Dievu visā pilnībā. Mums ir šī izdevība.

Virspriesteris Jānis Kalniņš

  • Otrais, papildinātais izdevums izdots 2016.gadā
  • Redakcija, makets: virspriesteris Jānis Kalniņš
  • Tulkojums no krievu valodas: Liene Lieģniece
  • Noformējums: Līga Sakse
  • Korekcija: Ināra Stašulāne
  • Izdevējs «Eikon»
Vēlos grāmatu saņemt